・・・・・。
ビヨンセばりに熱唱するノリさんを想像しました(笑)
プクちゃん思いっきり「和」でエルビスて・・(≧∀≦*)
間違ってもグレースランドで言わないようにね。
日本にいながら結婚前はそんな感じでした・・・
珍しい名字だったので、一回では絶対に聞き取ってもらえないし
漢字なんてもちろん書いちゃもらえない。
いつもさんざん聞き返されたあとカタカナで書かれてました(笑)
結婚して何がよかったって
名前が簡単になって、予約でも何でも一発で取れるところかしらね。(笑)
胸板
大学生が、合宿先の旅館で浴衣を着ると
ぷく王子のような着こなしになるな(ムチムチ)。
後姿がイナセだったりする(お尻ムチムチ)。
ウチの「観柳斎」(黒ラブ1.8才)は、
ニッポンにいるのに「ハイ?」と名前を聴き返される。
あっ、読めますかびよんせ?
いいなあ、びよんせ。カッコイイ。ぜひ使って下さい!
私は逆に名字がヘンなんで日本では困りましたが、
NZに来てから下の名前で片付くようになって、すごーく楽ちんになりました。
でも、相手がこっちの名前覚えてくれてるのに、自分がその人の名前覚えてなくて、恥ずかしい思いは何度もしてる・・・
わかりますわかります!
日本に来る中国人は、名乗る名前が決まってるそうで、
長谷川さんが一番多いんだそうで・・・
あたしも本名、「ちづ」って言うんですが、
必ず、「ちつ?」とか怪しいことを言われるので、
cheeseと言うようにしてます。
これまた笑われるけど、まぁいいやって感じっすよぉ
うはっ!
は〜い!びよんせっ!はうぁ〜ゆー

あいあむそらまめずまざー。
そらまめいずぶろーどびーん。
・・・しんどなってきた。
やっぱり日本語で話すのが簡単ですが、日本国内でもわけわからんお名前がいっぱい。
それこそ「キャサリンで〜す!」といわれた方が楽だと思ってしまうことが多々あります。
行員時代に「六人部」様とおっしゃるお客様に、読み方を延々教えてもらえず、難儀したことがあります。
ややこしい名前の方は、うんざりせずに教えて下さいね!!

ビヨンセ♪
何度も聞き返されるより篠原涼子ばりに「それが何か?!」って顔して
「
ビヨンセ・ノーリズ」とかなんとか名乗っちゃえ

六房が「ビヨンセ」名乗ったら袋叩きになること請け合い

なので「
ボヨンセ」で行きます。
王子が
若様になっとる

※ちなみに、六房の旧姓は電話などで「近藤」と間違われます。なので場合によっては「近藤」で通します。
下の名前も珍しいのか「どんな漢字?」とよく聞かれます。
ぷくさんの和服がたまらん!!
こんなに似合うチワワ見た事ないわい!!
会社のデスクトップが『詠み犬 ぷく』さんに
設定しているので、毎朝、立ち上げと同時に
ほくそ笑んでるんですけど・・・。
和服着てると人間との境が分からなくなるのは
私だけ?????????
「和」を背負ってエルビスって…(^^;
和服がむちゃくちゃ似合ってます。
社長といいぷくさんといい洋犬であることを忘れてしまってますね。
そのうち正座しだすんじゃ…( ̄▽ ̄;)
ビヨンセ&エルビス、おはよう〜

英語圏で日本名を名乗るのは
確かに説明が面倒ですねぇ・・
ヨボくん、和服姿で「エルビス」って。。(笑)
説得力にかけちゃうよ〜( ´艸`) プププ
英語圏の人って日本人の名前に
絶対固まりますよね!
私の苗字は、かなり珍しいので、
日本でもなかなか、一度で聞き取ってもらえないです。
しかも、アメリカでは、省略されて
中国人名なみになりました(笑)
ビヨンセへ
エルビス〜

和!エルビス〜

さちが小学生の時に通っていた
英会話教室では英語名をつけられてました。
さちはスーザンでした。
山本スーザン・・・なんだっけ。みたいです。
結婚して名前が珍名になり、
なんとなくミドルネーム入りみたいで困っています。
しかも長いし。
スタバで名前聞かれるんですね

いつかNZでスタバに言って聞かれたら
さちはキャメロンって答えようっと♪
とんだ昭和の日本人顔のくせにっ!ぷーっ!!
スタバといえば。
のりさん、こんにちは。
愛知県同様に喫茶店が多いといわれる岐阜にもスタバが何軒かあります。特に土日になるとすごく混む。
ノリさんのビヨンセ発言いい味出しています。
でも、スタバのコーヒーは高いんですよ。(だからドトールにいく)
名前
日本でも聞き返されます。
それは姓名両方とも聞きなれないからなのですが、
何度も聞き返して
理解していただいても、次に会うと
違う名前に(^-^A
そして、わざわざ漢字まで作ってくださいます。
苦情があるなら市役所へどうぞ
と思っていました(笑)
(市役所が強引に決定した漢字(姓)だったから)
いろいろあっておもしろいと思いますが、
後で困るかもしれないので訂正しておきますが(笑)
日本人でさえなかなか覚えられない名前なので
海外へ行くと大変と思っていたのですが、
1度理解していただくと後であまり困らなかったです。
なぜか向こうでも
学校の先生は覚えるのがつらそうでしたけど(笑)
ノリさん、ここは思い切ってビヨンセで行きましょう!
NZライフがもっと素晴らしくな、、ごほごほっ
日本に住む中国系アメリカ人の旦那

を持つ沖縄の女性

はアメリカの市民権を取り名前をキャサリンに変えました

私もちっさい頃、習っていた英語教室で「のりこ」を「Nancy」と呼ばれていました

前職が外資だったので、同僚の9割が多国籍人さん。
他国の支社とやりとりするのも勿論英語だったので
何とも発音のしずらいkoKoの名前は大不評(´-ω-`;)
そんなヮヶで、名字の最初と名前の最後が ko なので
英語表記すると真中に ko Ko となり、koKoと名付けら
れたkoKoなのでありました。でもコレを日本人相手に
解説すると へぇ〜… と妙な顔をされるのが辛い…。
ぷくちゃんに和服をお送りしようかと思ったら着てる…
じゃぁ振袖にしよぅかな(`ΦωΦ´)フフフ
うらやましい・・・。
英語の名前が付けられるなんていいじゃないですか?!
以前働いていたお店では、店員みんな英語名でした(如何わしいところじゃないですよっ!!)
私は「ペギー」・・・。
リトルペギーマーチから取ったらしいんですが、みんなから「ペギー葉山?」って聞かれました。
でもぷくちゃんの「エルビス」も・・・。
う¨ーん ぷくは何度観ても可愛過ぎる

いつも楽しみにブログ観させてもらってマス

質問なんですが、ぷくが着てる浴衣はどこで買えますか


かわいすぎます〜

うちの子にも着せとーございます

それと、ぷくは目の下に涙やけがないんですが、どやってケアされてるんですか


うちのリリコ

ロンチ・パーティ・0歳5ヶ月)はいつも涙流しながら激しく遊んでおります

ごっつぁんです!
今日も男前のぷっくんに会えて元気な1日になりそうだわ〜

今風な女の子の髪型やメガネも似合うけど
男はやっぱり和服よね〜 (?!)
何でシックリ何でも似合っちゃうの?
私は貿易会社勤務、入社当時は外国と連絡取り合う時に
何故か外国の名前使ってる周りのスタッフに違和感ありました、
アメリカに駐在してるメーカーさんも何故かいきなり
TOMになったりPAULになったりするので大笑いだったYO!
私も本名じゃないのだよ。(キャサリンじゃないけど)
大阪のUSJのアトラクションのETは最後にETがゲストの名前を
呼んでくれるんだけど、スタッフに最初自分の名前を言う時
思いっきり平べったい顔してるのに
「メリージェーン」とか「ブラッド」なんてリクエストしてる人がいたよ。 (こらこら!)
外国に住んでいたりすると英語名の方が便利だけど、
ノリちゃん、ココはひとつ頑張って「日本名」を通して
にゅうじぃらんどで日本の和の心をアピールしてくらはい!
本日のバナー 可愛くてウットリ

前に英会話習ってたとき、私の名前の発音は英語にはない、といわれますた・・・(涙)アメリカのユニバーサルにあるETにも名前を呼んでもらえなかった・・・(号泣)
ビヨンセ・ノリコ
呼び捨てにしてすみません!!
でもビヨンセ・ノリコってなんかゴロがよくないですか?
言いやすいし、何かのお店の名前みたいな感じ♪
美容院ノリコ
っぽいからですかね。
昔我が家から最寄駅の前に「のりこ美容室」ってゆーのがありました。
私も「アキコ」なので説明しづらいかもですね。
「えーけーあいけーおー」。
昭和の子と書いてあきこですけど私は「(滝川)クリステル」にします♪
私の名前、「の」から始まるので日本でのあだ名は「のん」
英語でもフランス語でも否定になってしまう…こりゃいかん
わたくしもパトリシアくらいいっときましょ
かね( ̄▽ ̄)
どこから見ても東アジア圏の人間ですが…
(あえて日本人とは限定しない(笑))
そっかぁ、中国名をパッと言われても分からないのと
同じなんだ。そかそか。頑張れビヨンセ!エルビス!w
「ノリー」でも聞き取れないのかな?
「ヌリー」とか「ノリッサ(メリッサのつもり)」
「ノリリン」「ノリアンナ(ブリアンナのつもり)」
「ノリライン(キャロラインのつもり)」うはははは
私は大丈夫よ 「マリー」だから。-y(´Д`)。o0○ プハァー
分かりますよ〜その気持ち

私は珍しい名字なので、日本でも何度も間違われたり聞き直されたり…

たまに、面倒臭い時なんかは間違われたままでいいやって、違う名前で

していた事もあります

分かりやすく書いたカタカナでも間違われる時がありますが

お互い頑張りましょうね

ノリさんの苦労とはチョット違うけど、ワタシも苗字がとても聞き取りにくいらしく、毎回聞き返される・・・。一番困るのは仕事の電話です。適当な名前言えないし。
美容院とかレストランとか、あまり行かない店のお取り置き、などなど、面倒くさいから、自分の苗字と似たような感じの違う苗字名乗ってます!いつも聞き返されたりして、めんどっちーんだもん。
仕事以外では今度は英語名を名乗ってみようかな♪♪
NORIKOちゃん
「全日本NORIKOちゃん協会」の会議でも、毎回、そのお悩みは『海外在住会員の現況報告』のトップに上がってきますなぁ・・・
ε〜( ̄、 ̄;)はぁ・・・
まあ、前回の会議では
自分のアイデンティティが揺るぐのが嫌や!
という若いNORIKOさんの意見で、スペルのアレンジをするとかが取り上げられてましたが・・・
でも・・・
[ノラ]と名乗って、夫子どもとの幸せなセイカツを置いて人形の家を出て行きたくなっちゃったり、
(イプセン、かっ)
[ノーラ]と名乗って、16歳年下のエリート兄さんとの恋愛で身を焦がしてしまったり、
(スーザン・サランドン、かっ)
っていうお悩みが、その後出てきていらっしゃったので、次回の議題になってましたわー・・・
( ̄ヘ ̄)ウーン
でもって、今日の3枚目の王子のお写真(#⌒∇⌒#)ゞ
よくよく見ますと、お口元、
【 R 】の発音しようとなさってるベロちゃんですね〜♪
ラスベガスに旅行中
スタバで前に並んでたいた人が名前を聞かれていたで、
名乗らなきゃなんないのかと察知した私。
絢子なんて聞き取ってもらえるはずもないと、
咄嗟に考えたアメリカンネームがメグ。
これだと日本人顔でもOKだし、発音も簡単でお勧めです!
ちなみにメグ・ライアンは全然好きじゃないですけど。
ビヨンセとスーザンへ
私が小学生の時通っていた英語教室でも英語名を付けられました。
私は「カレン」。
同じクラスのお友達に「ヘレン」「エレン」「アレン」。
先生・・・。
ぷくちゃんの和服姿
いつ見ても可愛いな〜
キャハ 後姿もオトコマエ〜(^_^)
へ〜。。。。
NZに行く時の名前考えなきゃ。。。(^_^;)
ビヨンセ&エルビスの
NZちわわん生活だわ〜(^▽^)/
私はLuciaとか、イタリア名がいいんですが、
英語圏では「ルーシー」にされそうで怖い。。(^▽^;)
私の知人にファミレスで名前を聞かれると、
時の総理大臣の苗字を言うと決めている人がいます(^^;)
じゃあ自分はカトリーヌでお願いします(笑)
しかし思い切り和顔なんですが^^;
私の場合
初めてコメントいたします。
米国在住中は同じような体験を山ほどしました。こいつ、わざとか?!と思うほど、分かってもらえませんでした。そんなに難しい名前とは思えないんだけど。
面倒なので、レストランではホンダとかソニーとか名乗ってました。マジで。
スタバネーム
私、普段は本名を名乗ってますが、スタバはいちいちスペルを言うのがめんどくさいので、スタバネーム使ってます

日本人でもこうゆう名前いるけど、英語圏の名前としてもいけるってことで、LISAとかNAOMIとか使ってますよ^^
ぐふっ。ビヨンセっすか。
うーん、じゃ、私もNZ行ったら
アンジェリーナとか
キャメロンとか名乗っても
平気ってこと?
え?違う?
っふっふっふ
こんにちわ。2度目のお邪魔します。
1度目は オオアリクイでした。
わし かつて カナダ暮らしをしていたことがあり。
もちろん 英語名命名なんて 考えたことなかったけど
おぼえてもらえる率はかなり 高かったっ。です。
わしの名は YOKO。
おのよーこさん のお陰だろうか。
ええと プチ自慢でした。
了解です!
ビヨンセですね!ブリットニーって言わないノリさんがステキだわ( ̄∇ ̄;)
ところで えるびーす! 今日の朝青龍は勝つかしら?
I was Nancy.
はじめまして。共感したので初コメントです。
カリフォルニアで暮らしていた頃は、そういう場面では
Nancy と名乗っていました。
日系人の方が多い土地だし、私もよく日系人と間違われて
いたので、特に違和感ないみたいです。
中国人の友人は普段から自分で Cherry と名乗ってました。
(難しいので私も彼女の本名は覚えてない)
アイデンティティとか、どうでもいいのかなぁと不思議でした。
びよ〜んせさん こんちには!
じゃねっと さとちんです。←なぜかひらがな。
海外のスタバは、ドリンク名じゃなくて「びよんせ〜、出来で。」って呼ばれるんですよね。(スタバヲタ&タンブラ−コレクタ−っす!)
ぷくちゃんの帯、猫村さん結びになってます

ぷくちゃんの「はい?」顔が面白すぎです(笑)
NZでは「ノリコ」は難しい名前になっちゃうのか〜。。。
確かにいちいちスペル聞かれてたら面倒ですね(^^;
もうここはビヨンセで堂々といきましょう!!
あっはっはっ!
わかります、わかります!
伯母が若いときに、米軍基地のレストランで働いていたのですが、なかなか上司に名前を覚えてもらえなくて、命名してくれたそうです。
そういうニックネーム付けられた人、多いそうですが。
で、伯母の名がまさに
キャサリン
伯母は今年70歳のどこからどう見てもりっぱな沖縄のおばあなんです。
どこがキャサリンじゃー!

面白いのは、その頃一緒に働いていた友達(もち日本人)に、今でも「キャサリン」と呼ばれていること!!
私の本名は英語圏でも通用しまっせ〜
ほほほ〜ん♪
でも外国行ったことないけど。。。けど!!!
ちなみに旦那の呼び名は実は英語風
どちらもこてこての日本人なのにね〜
エルビス・ぷっきーいなせな背中に頬擦りしたい♪(* ̄▽ ̄)
ビヨンセノリさん、こんにちは〜ヾ(^。^)
私も海外だと名字は勿論名前も正しく発音されたことはございません。
相手方の聞き間違えから旅行中ずっとミッキーだった事がありますよ♪
そういえば、勤め先のお客様で南米系、中国韓国系の方が割といらっしゃるのですが
日本名お持ちの方多いかも知れません。
前に一度コメントしただけの常習通り逃げ犯です♪
私は逆に自分の本命を名乗っても、
“違うの。ニックネームじゃなくて日本名を教えてよ!”
と言われます。
ただ、スペルが難しいみたい。
それに私は“R”の発音が大嫌いなのに、私の名前には恐怖のRが!!勝手にLに変えちゃおうかしら?
あたしの友達のノリコはNickyって名乗ってますょ。
ESLのクラスで"Call me Nicky!"とか言ってて・・・。
なんだか聞いてるこっちが恥ずかしかったです笑
スタバでもほとんどスペルを聞かれるので面倒なんですが、
やっぱり英語名を名乗るのは少し恥ずかしい。。
自分の名前から言ったらキャシーとかになりそうなんですけど・・・。
どっからどぅ見てもキャシーって顔じゃねーだろ

って
自分でつっこんでしまってやっぱり使えないです

お店で名乗るのは一度だけのことやし。
あ〜、これって、日本でも飲食店の予約で珍しい苗字だと、「○▽■の▽っていう字と〜、それから・・・」って説明するのも面倒だし・・っていう理由で、偽名使ってる人いますよね。
私の友人もとっても珍しい苗字なので、ファミレスで席待ちする時はいつも「木村です」って言ってた・・・・(^−^;
自分で自分のニックネームを付けるのって、恥ずかしいですよねえ。
HNもずいぶん悩みました(^^;)
私も3ヶ月間アメリカでお仕事していたことがあるのですが、
そのとき現地のスタッフに勝手に名前を呼びやすくされました(笑)
呼びやすい名前だと思っていたのに、なんだかショックでした(笑)
日本じゃ子のつく名前とか太郎なんて名前は最近聞かないよね。リサだのマリアだのケントだの、犬の名前と見分けつかね〜状態。何目指してんだか。
ファミレスのファミリーカード作った時、すばると亜利亜と書いたら割引券送ってきました。
ビヨンセが気が引けたらマリリンでどう?ノリさん。
わかる〜
ホームステイ先で、なかなか名前を覚えてもらえなかった記憶が。
やっぱりここはひとつ、イカシタ名前(イカレタではない)をミドルネームとしてつけてしまっては?
そして、自分の本名を忘れるくらいフル活用。
え?いや?(^^;
ビヨンセ!
是非ビヨンセコスプレでよろろですぅ〜!
私も2年AUSに住んでいましたが
本名が絵麻なので、数人の日本人の子がいる中
初めて会う人に名前を聞かれて
他の子はOKヨーコとかゆっくり復唱する中
私が名乗ると『フッ イージー』
と鼻で言われたのが
えらく腹立たしかったのを覚えてます(笑)
しかも『うちのおばーちゃんと一緒の名前!』とか
『古いイギリスの名前だよね?』とも・・・
聞き取りやすいのも良し悪しですよヽ(;´д`)ノ
ふむふむ。
それにしても、プクちゃんはどのような経緯でエルビスに?
中国系の人たちが英語の名前はクリスチャンネームなんだとか・・あれ?!中国の人達ってキリスト教徒?!自信を持って、宗教上英語の名前をつけてるんですよぉ〜なんて言おうと思いましたが・・自信喪失。
私の名前はRからはじまるリエなので、まず発音してもらえません。スペルから適当に呼ぶ人(ライ)聞こえた音を適当に発音する人(ディア)・・皆勝手な呼び方をしてますよ。時には中国の人っぽい名前(リーやディー)で呼ばれ、時にはそれはないだろ・・って名前(ダイ・・ダイって何だよ?殺すなよ!)で呼ばれます。
最近はそれに慣れてしまってちゃんと呼ばれると違和感を覚えます。慣れって怖いですね。
ワタシの場合〜
名前がエミなのですが、海外の方には必ず
「エミ・・・の後は何?」と聞かれます。
たぶんエミリーとかエミリアのニックネームが
エミだからなんだろうなーと思います。
「ただのエミだよ!」っていうと不思議そうな
顔されます。
ちなみに勤務先の専務は昔海外留学をしていたとかで
アレックスというミドルネームがあるらしいのですが、
ありとあらゆる書類に『Alex』てサインするもんだから
その書類のコピーを配られる部下社員一同は裏では
そのミドルネームで彼を呼んでます(^m^)
一時、社員の一部でミドルネームを付け合うのが
流行ったけど。。。
ワタシは『バネッサ』と名づけられました。。
そのイメージって。。。一体どうなのかしら???( ̄▽ ̄;)
王子の浴衣♪
可愛いいです♪保存しちゃお♪(個人使用のみにいたしますです。)
で、↑皆様のコメントが面白くて。最近糸井重里さんの「言いまつがい」というところが楽しくてよくのぞくのですが、そこ並みに面白かったですo(^^)o
そういえば、昔ボーリング場とかカラオケで名前を呼ばれることを意識して偽名をよく名乗ってました。
アナウンスで「うえ様〜!」「いき様〜!」とか呼ばれて楽しかったですよ!他にも色々・・・。
店員は「えっ?」な顔だったかな?そこは忘れました。
若気のいたりです。すいませんすいません。
>ジョーディーママ様
ビヨンセファンではないのですが口走ってみました♪
>ふーたまま様
なるほど!珍しい名字だとそうでしょうねー。ってふーたままさんの旧姓知りたいわー。(笑
>rainbow♂ 様
よっ、読めますよー!観柳斎でしょ?観・柳・斎!
>えみ様
そっか、日本の名前でもえみさんは覚えてもらえやすそうですね。いいなー。
>cheese様
長谷川さんが一番多いのですか。へぇ〜!トリビアだわ。
>そら&まめ母 様
ああ!日本の名字でも読めないのありますね!「六人部」って何て読むんでしょう・・・。
>六房様
それかブリットニーとか名乗ってみましょうか。ぷっ。
>sayuki様
和服ぷくは私もお気に入りっす。しつこく登場させるかも♪
> からこ様
自然に正座とかしそうですよね、チャリ男とぷく。
>kei様
そうなんですよね。のりこなんてめっちゃくちゃコモンネームなのに英語圏じゃこのザマですわ。
>あずっこまま様
簡単な名前でも日本人の名前には固まりますよね。あずっこままさんの名字知りたいわ♪
>さち。様
キャメロンかい!クリスティーナってのはどうですか?
>スーパーももちゃん様
NZにドトールないものー。私もドトールの方がスタバより落ち着く気がします。店内の雰囲気が。
>ゆちゅみ様
ビヨンセ、もしくはクリスティーナでいいですか?ぷっ。
>ぷくちゃん最高!様
「のりこ」を「Nancy」て、Nしか合ってない気もしますがありがちですね。(笑
>koKo 様
あー、確かにkoKoさんのお名前は外人さんには発音しずらいかも。傘写真ありがとうございました!(笑
>やこ丸。様
ペギーですか。いや、エルビスぷくに言われたくないですよね。(笑
>リリコ新米ママ 様
この浴衣はお友達からのプレゼントなのです。ぷくはペットショップで売ってる涙やけクリーナーで拭いてますよ。
>きらら☆亜月ママ様
でしょ?いきなりトムとかポールとかになるでしょ?で、きらら☆亜月ママさんは何て名前使ってるのかしら。
>こば様
そうなんですよね・・・。日本人の名前で外人が発音できないのって、結構あるんですよね。
>アキ☆ 様
あっ、「(滝川)クリステル」とられたっ!(笑
>はなママ 様
是非パトリシアでいってください。

> wanko 様
そのなかでは私は「ノリッサ」が気に入りましたね。何かビッチな雰囲気が漂ってて。(笑
>わりりん様
そうそう!もう間違えたままでいいやって思っちゃいますよね。訂正するのもめんどくさい。
>くろまめ様
レストランとかだと適当に分かりやすい名前言っちゃってもいいけど、仕事の場合困りますよね。
>うに様
うーむ、いっそNODDYとか? そうよ、ぷくはRの発音をしようとしているの。ぷっ。
>絢子様
あっ、メグは使えますね!日本人でもさほど違和感なく使えそうです。
> 花子様
「カレン」「ヘレン」「エレン」「アレン」て、先生もうちょっとひねりましょうや、ってなもんですね・・・。
>らびママ様
ぷくの和服姿オトコマエでしょ!親ばか炸裂ですわ。
>sop様
それいいですね!私も総理大臣の名前にしよう!
>mike様
もしくはアンジェリーナでどうでしょう。
>mikiko様
そうか!ホンダとかトヨタだと聞き取ってもらえますね!使おうかな。(笑
>ららら様
そうですよね、英語日本語両方でいける名前というとやっぱりナオミかリサになりますよね。私も使おうかな。
>gonnova310様
はい。ブリットニーでも可。
>どら 様
はい、ヨーコはオッケーです!100%聞き取ってもらえます!ちなみに「ゆうこ」も大丈夫です。
>みるきーのおっかあ 様
クリスティーナでもいいんだけど。( ̄∇ ̄)
>十億様
台湾人の友人でCherryいました!そして私も彼女の中国名は覚えていません・・・。難しくて。
>さとちん様
はいジャネットさん、基本は縦結びで。
>emi様
ノリコに限らず日本人の名前を言うとたいてい固まりますね。(笑
>にゃん太郎様
キャサリンて!でも年配の方に英語名つけるとしたらやっぱりキャサリンな気がします。

>げんちゃん.様
てことは、ナオミさん?リサさん?メグさん?
>ぐりやん様
中国名とか言われても私もちっとも覚えられないので、その国の名前付けていただくとやっぱり助かるんですよね。
>Eva様
私もRが入っていますが、日本語の発音的にはLなんですよね。でも日本語のアルファベット表記でLは無いので仕方なく。
>くぅけん様
私も使うの抵抗ありますねー。でもやっぱり不便なことも多くて。
>みゅう様
レストランの予約の時とかは簡単な名前使うに限ります。
>nyankooooo様
そうそう、外人さんに名前言っても勝手に呼びやすく変えられること多いです。
>すばるの相棒様
マリリンかぁ。パリスでもいいですか?(笑
>hiyochan 様
日本人名って英語圏の人には発音しずらい&覚えにくいんですよね。英語名無いと不便ですわ。
>emma様
なるほど!エマさんて確かに外人にも聞き取りやすいですね。じゃ今度行った時はわざと難しいの名乗ってみましょ♪
>hummingbird様
えー、なんとなく・・・。( ̄▽ ̄;)
>ゆらら 様
中国人韓国人の友人達は、英語名付けてる理由を「本名は難しくて覚えてもらえなすぎて不便だから」と言ってました。ちなみにその友人達は誰もクリスチャンではないです。
>mimi 様
ありとあらゆる書類に『Alex』てサインする専務、お茶目だわ〜。(笑
>モモマルル様
「言いまつがい」ってありましたね。最近見てないですけど私も好きでした。またのぞこうかな。
>bonny様
若気のいたりといわずにこれからも色々面白いの名乗ろうではありませんか。(?)
ちょーど今、エルビスを聴いていたんですよねぇ〜。「和」なエルビスいいですね・・・。
ビヨンセ・・・ステキ。これからはビヨンセ様とお呼びすればいいのでしょうか??でも、NZではヘイリーちゃんの方が有名なのでは?
でも、でも、なぜビヨンセなんですか?
こんばんは〜。
私は国内外で通じる名前ですが…
うちの親は何を思ったか
『アルプスの少女ハイジ』のヤギから
名前とってるんですよ。
可愛い♪という理由らしいですが。
私とっても微妙なんです。
タイトルを見て、あら、違う猫ちゃんがお庭に来たのかしら?
って勝手に思ったら、違ったわ(笑)
外国でスタバに行くときはあちら名を考えていかないといけないのですね(^.^)
ハイ?のプクちゃんの舌がどうなってるのか〜?すごいことになってるのかしら〜?(笑)
ま、またもや出遅れた(汗)
ビヨンセ・・・酢、いえステキですね!!
私も今度どこか行ったときは何かそう何か考えておかねば・・・あ、こんなこと考えてたら10分も立ってしまいました。
それにしてもぷくちゃん和装にあいますが、帯結ぶのすごいですね!!!私アレ何度やってもキレイにいきません;;
いよっ!
ぷくちゃん男前だねぇ〜!
とってもお似合いですよ^^
そう言えば、知人が自分の娘につけた名前、
「ピート」
それを聞いた私の顔は、真に「ハイ?」のぷくちゃん!
どこに行っても通じる名前だから・・・だそうで、
日本で通じるのかぁ??
わはははは!ビヨンセって!(笑)
海外で暮らしていると英語名があったほうが楽なんですねー。
でも確かに、日本語の発音やスペルって難しいから、簡単な英語名があったほうがいいかもですよね。
因みにちわはアメリカ人の友人から「つぃわ」と呼ばれています…。
やっぱり発音しにくい名前なんだろうなぁ(汗)
友達が会社で海外ネームをつけあっていたそうです。「ブレンダ」とか「カルロス」とか・・・。
私は「ミーシャ」か「ジェシカ」がいいなぁ・・・
英語名
・・・うぷぷ チュウ坊だったころ、英会話教室に通っていてセンセイに「なりきるために」み〜んな英語名をつけられたことを思い出します。
全員、ニホンの中学生なのに!!! そういうことが恥ずかしい年頃なのに!!
でも英会話スクールの教室にはメアリーやらジョンやらマイケルやらが溢れかえっていたわ(笑
ちなみにワタシは「ルーシー」でした。ちっさい頃にスキだったハウス日曜劇場(←通じる年代ですよね??)の
「南の虹のルーシー」が大好きだったから!!
けっこ〜楽しんで英語名付けてんじゃねーか、アタシ。
ビヨンセとかパリスヒルトンとか(←これはフルネームか。)、いいですね〜
「アイアムビルゲイツ」とか言ってみたい!(性別が違うけど・・・)
そうなんですよね、こっちに住んでると日本人の名前って面倒!私の友達順子ちゃんは、スタバではJulieに改名しますよ。
幸いにも私の名前は『ようこ』。おまけにフルネームはあの有名なようこ・おのと一文字違い!なので全然問題なし!
でもね、いっつもいっつも『オー!ワォ!アズインヨーコオノ??』がお決まり。『はいはい、そうです、そうです。早くラテくださいっ』って感じですね。
そこらへん、「ゆう」さんはすぐに聞き取ってもらえそうな気がします。
ちなみに、NZ人に一番ポピュラーな日本人名前って、何なんでしょうね。
がんばれー、「のりーこ」!
前に韓国人で「ジュリエット」と名乗っている女の子に会って、「それはロミオとジュリエットのジュリエットだろうか」と思い、こっちが照れてしまいました。
そんな私は本名「トモコ」で通したところ、「トマト」と呼ばれてしまいました。
悲悲悲・・・
お返事その2〜
>グレ母様
えっ、まさかNZだってヘイリーよりゃビヨンセの方が数百倍有名ですよ!ヘイリーはただNZ人てだけですし。ビヨンセはただ言ってみただけで深い意味はありませぬ。
>とん様
可愛いではないですかー!ご両親ナイス!
>mimosa様
ぷくはRの発音をしようとしてるのです。(笑
>明明様
帯は私もできないので「猫村さん」を意識して縦結びにしました♪
>naoぴ様
うーむ。それはぷくの「ハイ?」と同じ顔になるってもんですね。「ピート」て日本で通じるのかしら・・・。
>ひろみ様
日本人の名前は英語圏の人には発音しにくい&聞き取りにくいみたいで、不便極まりないっす。
>etoile様
じゃ、「ジェシカ」でいってください。

>momo-bravo 様
ビルゲイツときましたか。ルーシーでとめといてください。(笑
>Paccman様
順子がJulieってうまいっ!上手い変換の仕方ですわ!
>アナキョンジャ様
ゆうさんは大丈夫ですよ。あと「ヨーコ」と「ユーコ」はまず問題なく聞き取ってもらえます。
>こむぎ様
トマトちゃん・・・。かわいい♪
Takeaway Name
はい、私はまさしくその理由で自らを「Emily」と名づけました。
Takeawayであらかじめ電話オーダーするとき、相手がさらにアジア人で英語が下手だったりするので、スペルしても不安。で、Emily♪
理由は「E」のつく名前で身近に知ってる人がいないということ。Emilyを真ん中のミドルネームにすると、イニシャルがYESになるからです。
結構友だちのあいだで考えましたよ。女優の名前とかで、ジュリアとかスカーレットとかねえ。。。でも雰囲気じゃないって。それぞれの名前に雰囲気ってあるから、結構たのしかったです。みなさんで名づけごっこされたらどうですか〜♪
はじめまして!今まで長い間チラチラ見させていただきました…m(__)
インフルエンザにかかってしまい家に引きこもっている間にブログの始めから見させていただきました☆ほんまにぷくちゃんが可愛くてかなり元気になりました!これからも頑張って下さい!また来ます☆
お返事その3〜
>EmilyNZ 様
やはり無いと不便ですよね。名づけごっこしようかな。
>めぐ様
ありがとうございます!インフルエンザですか、お大事になさってくださいねー!
綾乃小路きみまろのネタで夫と妻が‘マーガレット〜スティーブ〜’と呼び合う話がありましたよ
でも「あれから三十年〜」の日本人夫婦がそんなんだったら
ネエ、どうなんでしょ?